法律文書翻訳

司法文書・法定通知書/ Judicial & Statutory

⚪️ 日本国の法律に則った婚姻・離婚、子の監護、財産分与、遺産相続に関する司法文書を翻訳いたします。
法律の専門知識のある翻訳者が翻訳し、社内で校正後に納品いたします。
*訳語の決定については、法務省の日本法令外国語訳データベース等を参考にしています。

⚪️ 米国内の州や郡の裁判所より出された離婚や財産分与、遺産相続・分割に関する判決書や法定通知書等の和訳を承ります。米国は州によって法律が異なりますので、内容を精査し訳語を確定するまで時間を要するため、納期まで少々お時間を頂戴することがございます。

サービス内容
家事・民事関連 (Domestic Relations / Civil Affairs) 
目安として、A4用紙 一枚 あたり 10,000 円〜
1文字あたり 25円〜

⚪️ 内容証明 (Certification of Contents)
 ⚪️ 申立書 (Written Petition)⚪️ 陳述書 (Statement of Facts)
⚪️ 訴状 (Complaint) ⚪️  答弁書 (Written Answer) 
⚪️ 調書 ( Trial/Hearing Records) 
⚪️ 判決文書 (Decree)
⚪️ 遺産分割協議書 (Documentation on Inherited Property Division) 

公正証書 Notarized Deed
主に米軍関係者の婚姻のための認証書と宣誓書の和訳、又は日本国内の公証人役場で公証人が認証済みの書類の英訳を承ります。
目安として A4用紙一枚あたり, 5,000円〜
⚪️ 認証・宣誓書 Acknowledgement & Affidavit

▫️翻訳後、チェッカーが校正を施して校了とします。書式を整え、PDF形式のファイルにて納品
▫️印刷後お受け渡し / Eメール送付/ 簡易書留送付。
▫️翻訳証明発行可。
▫️お預かりした書類は、当社規定の個人情報の取り扱い方針に則り、厳重な管理下で取り扱われます。